La forme du complément circonstanciel de lieu (CCL) varie selon qu’il répond à l’une des quatre catégories spatiales suivantes :
-
VBI ? = lieu où l’on est
-
QUO ? = lieu où l’on va
-
VNDE ? = lieu d’où l’on vient
-
QUA ? = lieu par où l’on passe
I. Substantifs et groupes nominaux ¶
A) Cas général (majorité des noms communs et propres) ¶
VBI ? | in + ABL | Pueri ambulant in horto. « Les enfants se promènent dans le jardin. » |
---|---|---|
QUO ? | in + ACC | Patres eunt in curiam. « Les sénateurs se rendent dans la curie. » |
VNDE ? | e(x) + ABL | Agricolae ueniunt ex agris. « Les paysans viennent des champs. » |
QUA ? | per + ACC | Milites iter faciunt per Galliam. « Les soldats font route à travers / passent par la Gaule. » |
Attention : quand le CCL est un substantif qui désigne un moyen de communication (uia, iter, porta, pons, flumen, etc.), il est assimilé à un CCMoyen et s’exprime à l’ABL seul. Milites proficiscuntur uia Appia. « Les soldats s’avancent par la voie Appia. » |
B) Une catégorie spécifique : noms de villes et de petites îles, ainsi que rus, humus et domus ¶
Pour les trois premières questions, ces noms s’emploient au même cas que les autres, mais sans préposition.
VBI ? | ABL seul | Æneas diu mansit Carthagine. « Énée resta longtemps à Carthage. » |
---|---|---|
QUO ? | ACC seul | Imperator redit Romam. « Le général rentre à Rome. » |
VNDE ? | ABL seul | Ancillae ueniunt domo. « Les servantes viennent de la maison. » |
Mais il convient d’ajouter encore certains cas de figure particuliers :
- Les noms de ville et de petites îles appartenant aux 1re et 2e déclinaisons, ainsi que les trois substantifs rus, domus et humus sont pourvus au singulier d’un LOCATIF (survivance résiduelle d’un ancien cas indo-européen) pour répondre à la question VBI ; sa désinence est -ae pour les noms propres de 1re déclinaison, et -i pour les autres.
Hiems Lutetiae durissima est.
« L’hiver est très rigoureux à Lutèce. »
Multi serui laborant ruri.
« De nombreux esclaves travaillent à la campagne. »
L’on rencontre également une survivance de ce locatif figé dans certaines expressions : litt. domi militiaeque, « au foyer et à l’armée », i.e. « en temps de paix et en temps de guerre ».
- En revanche, ces noms s’emploient selon la règle générale dès lors qu’ils sont déterminés par un adjectif ou un CdN.
Sum in ipso Lugduno.
« Je suis à Lyon même. »
Venimus ex amici domo.
« Nous venons de la maison d’un ami. »
- Quand sont simultanément employés un nom de ville et un nom commun (urbs ou oppidum) :
- s’ils appartiennent au même GN (le nom propre détermine le nom commun) : la préposition précède le nom commun et le nom propre est placé après
Quot thermae sunt in urbe Roma ?
« Combien y a-t-il de thermes dans la ville de Rome ? »
- si le nom commun (en général déterminé par un adjectif) est en apposition au nom propre : ce dernier suit la règle qui lui est propre, et l’apposition est placée ensuite, pourvue de sa préposition suivant la règle générale
Quot thermae sunt Romae, in urbe nobili ?
« Combien y a-t-il de thermes à Rome, ville célèbre ? »
C) Cas particuliers ¶
- S’emploient également à l’ABL seul pour répondre à la question VBI :
- quand ils sont accompagnés d’un adjectif, les substantifs dont la signification renvoie intrinsèquement à la notion de « lieu » (locus, pars, regio) ;
Milites pugnant longinqua regione.
« Les soldats se battent dans une région lointaine. »
- n’importe quel GN contenant l’adjectif medius, totus, omnis ou uniuersus ;
Nullum signum tota urbe inventum est.
« Aucune statue n’a été trouvée dans la ville tout entière. »
- quelques expressions figées : dextra laeuaque, « à droite et à gauche » ; terra marique, « sur terre et sur mer ».
- Les CCL répondant à la question VNDE omettent souvent la préposition quand le verbe de la proposition comporte un préverbe ab-, de- ou e(x)-.
Imperator educit copias (e) castris.
« Le général conduit les troupes hors du camp. »
D) Notions connexes ¶
- Expression de la distance et de l’étendue : ACC seul.
Hostes absunt uiginti passus.
« Les ennemis sont éloignés de / sont à vingt pas. »
Hortus ducentos passus patet.
« Le jardin s’étend sur deux cents pas. »
- Expression de la proximité ou du voisinage
VBI ? | ad / apud + ACC prope + ACC (nom commun de lieu) |
Hic philosophus manet ad / apud Athenas. « Ce philosophe vit près / dans les environs d’Athènes. » Reliqui libros ad / apud patrem. « J’ai laissé mes livres chez mon père. » Magnus hortus est prope urbem. « Il y a un grand jardin près de la ville. » |
---|---|---|
QUO ? | ad + ACC | Copiae proficiuntur ad Lutetiam. « Les troupes avancent vers / en direction de Rome. » Seruus ad dominum redit. « L’esclave retourne chez son maître. » |
VNDE ? | a(b) + ABL | Hannibal uenit a Carthagine. « Hannibal vient des environs de Carthage / de la région de Carthage. » Pueri redeunt a magistro. « Les enfants reviennent de chez leur maître. » |
- La préposition a(b) + ABL est apte à exprimer d’une manière plus générale la provenance.
Litteras a patre accepi.
« J’ai reçu une lettre de mon père. »
Milites cibum ab incolis petiuerunt.
« Les soldats demandèrent de la nourriture aux habitants. »
II. Adverbes ¶
Sur chaque radical de pronom-adjectif démonstratif est construite une série d’adverbes de lieu, qui peuvent s’opposer dans les mêmes conditions et suivant les mêmes critères que les démonstratifs correspondants (proximité/éloignement, lien avec la personne grammaticale, etc.).
Radical de | VBI ? | QUO ? | VNDE ? | QUA ? |
---|---|---|---|---|
is, ea, id | ibi | eo | inde | ea |
hic, haec, hoc | hic | huc | hinc | hac |
iste, ista, istud | istic | istuc | istinc | istac |
ille, illa, illud | illic | illuc | illinc | illac |